加值服務
住戶搜尋
心情貼
直播
感興趣
手機交友
還沒登入愛情公寓嗎?
還沒加入愛情公寓嗎?
馬上進入公寓和
10,559,212
個住戶交朋友~
最新留言
想聊天
對我感興趣
互相感興趣
想約會
逗一下
日記留言
紅包抽抽樂!小資變土豪!
素人也能成為明日之星!
移除此區廣告請加入VIP
檔案狀態:
住戶編號:
577253
深情男子海角七號
的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
〈獨家〉3M透氣膠帶漲5%
《前一篇
回他的日記本
後一篇》
中油汽柴油 4/1凌晨漲2角
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
篇名:
小籠包國際夯
作者:
深情男子海角七號
日期: 2013.03.31 天氣:
心情:
小籠包國際夯 直翻Xiaolongbao也懂
-字+字TVBSTVBS – 2013年3月30日 下午6:22相關內容小籠包國際夯 直翻Xiaolongbao也懂看相片小籠包國際夯 直翻Xiaolongbao也懂
小籠包國際夯 直翻Xiaolongbao也懂看相片小籠包國際夯 直翻Xiaolongbao也懂
小籠包英文該怎麼說,你知道嗎?其實很簡單,直接用羅馬拼音唸出來就可以,幾乎外國人都知道,原因就是揚名國際的台灣小籠包店,菜單直接用音譯,不過卻有民眾發現,菜單上只有小籠包這樣翻,其他產品都不是,但明明牛津英語詞典,已經收了包括餃子、包子等音譯詞,不同做法,難道不怕外國遊客錯亂嗎?但實際詢問,其實他們沒想那麼多,因為沒有時間累積,直接音譯反而會看不懂。
輕輕一夾湯汁立刻流滿湯匙,不只台灣人,外國朋友對這台灣美食也是再熟悉不過了。記者:「是什麼?」外國遊客:「Xiaolongbao。」
一看就能用非常接近中文的發音,唸出來,最大原因就是揚名國際的台灣小籠包店,菜單上直接用了羅馬拼音,不過,再仔細看看菜單,除了小籠包外,類似翻譯通通都沒有。
明明也是小籠包,豆沙口味就變成Steamed red bean dumpling;粽子更翻成stickyricebun,變成糯米小圓麵包,難道不怕外國遊客錯亂嗎?尤其牛津英語詞典已經收錄了包括餃子、包子、饅頭等的音譯詞,做法讓台灣人有些困惑,但實際詢問外國人,其實沒想那麼多。外國遊客:「Baozi(包子),是像Bun(小圓麵包)嗎?」
外國遊客:「我不知道那是什麼,Jiaozi(餃子),我知道,因為我看到下面寫Dumpling(餃子)。」
不管是餃子還是包子,直接翻,外國人反而不懂,英文老師說,原因就是翻譯大多是約定俗成,得靠時間來累積。外國遊客:「如果你問美國人,這個比較好,Dumpling,如果你問懂中文的美國人,這個比較好(Jiaozi)。」
外國遊客:「我不知道,你想怎麼翻都可以。」
菜單怎麼翻,意外引起討論,業者解釋,是因為當初字典沒有小籠包這個字,才選擇直接音譯,是否全部改相同方式會再做評估,畢竟翻譯要有原創特色,又得聽的懂,還是需要點時間。
標籤:
瀏覽次數:
17
人氣指數:
217
累積鼓勵:
10
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
給本文愛的鼓勵:
最新愛的鼓勵
給本文貼紙:
得到的貼紙
得到的貼紙:
給本文貼紙
本日記尚未得到貼紙
〈獨家〉3M透氣膠帶漲5%
《前一篇
回他的日記本
後一篇》
中油汽柴油 4/1凌晨漲2角